建筑师眼里的城市逃离 "City Escape" from the Eye of an Architect
2020年05月15日
当你被喧嚣的城市所围绕,被纷繁复杂的人际关系所困扰,当你觉得已被生活所抛弃时,不要忘了还有一样东西是永远不会抛弃你的,那就是大自然。
作者:查斯特菲尔德勋爵
When you are surrounded by a hustle and bustle city and troubled by complicated relationships, when you feel that you have been abandoned by life, don’t forget that there is one thing that will never abandon you, that is nature.
Author: Charles Lord Chesterfield
我们在隔离和“封锁”在城市公寓楼时,无法参观城市的景点。我们渴望逃离新的城市生活并且可以在社会上与他人保持距离。远离尘世,重新欣赏大自然给予我们的一切。
In this time of being isolated and ‘locked down’ in our city apartment blocks with their small balconies we have not been able to visit city centre attractions. There has been a desire for people to escape the new urban city life where we can still socially distance ourselves from others. To get away and re-appreciate what nature has to offer.
在英国,人们试图逃离到“假日之家”,即使政府高职人员失去工作,违反政府保护人们免受新冠状病毒的传播的规定,也是如此。
This is reflected in the UK with people trying to escape to their ‘holiday homes’ even with people in high government positions losing their positions and jobs when found to be breaking the government’s own rules on protecting people against the spread of COVID - 19.
中国此前已出现了“边缘”和“城外”的发展,作为城市扩张的一部分。赫斯科在中国各地的城市之外开展了许多这样的项目,包括:重庆、贵州和长春。这些项目有助于分散城市,并将人口密度分散到较小的社区或卫星社区。这种环境更具社会性,在流行病传播期间也更安全。
Before this time in China there had already been a rise in ‘edge of’ and ‘out of town’ development as part of the urban expansion that was taking place. Haskoll had carried out a number of these projects, outside cities across China including: Chongqing, Guizhou and Changchun. These projects help to decentralise the city and spread population densities with groups of smaller 'neighbourhood or satellite' communities. This kind of environment is both more social and shown to be safer in the spread of any pandemic.
随着社会隔离措施的出现,这些类型的发展会继续保持吸引力。让人们享受自然,远离拥挤的城市,利用改善和扩大的公共交通系统,让人们以闪电般的速度离开城市! 如图这是一个位于城市边缘的项目,提供水上公园设施,有连接但相对独立的“公园展馆”,是社会距离避风港的好去处。
With social distancing measures which could be here to stay these types of development may continue their appeal. Allowing people to enjoy nature, socially distance from the crowded cities and utilise the much improved and expanded public transport systems taking people away from cities at lightning speed! This is one such facility situated on the edge of a city providing water park facilities in connected but separate ‘park pavilions’ that provide space for social distancing and an environment that is a safe haven from the crowded city.
赫斯科近期正在设计开发的其他项目包括: 为北京冬奥会及时建造的新滑雪场、贵州的山坡住宅以及青岛和厦门以外的海滨度假胜地。此外,这些项目利用大的楼层空间进行各种休闲活动,这些活动具有灵活性,既可以在拥挤的条件下进行,也可以在必要时在“社交距离”条件下进行。
Other recent Haskoll projects which are under design development have included new ski resorts in time for the Beijing winter Olympics, hillside homes in Guizhou and holiday beachside resorts outside Qingdao and Xiamen. Again these projects utilize large floor areas for a variety of leisure activities that have the flexibility to operate both in crowded conditions as well as in a ‘social distancing’ condition when this is necessary.
所有这些项目都有两个共同点:首先,帮助人们欣赏自然环境的美丽;其次,在空间上进行规划和定位,利用现有城市地区良好的公路和铁路交通,从而提供健康、理想和可实现的生活方式体验。
All of these projects have two things in common: firstly to help people appreciate the beauty of the natural surroundings and secondly to be spatially planned and located to utilise good transportation links by road and rail from established city areas and thereby offer lifestyle experiences that are healthy, desirable and achievable in this present time.